WALLACE: I am William Wallace. And my enemies do not go away. I saw out good nobles hanged. My wife. I am William Wallace. And I see a whole army of my countrymen, here in defiance of tyranny. You have come to fight as free men. And free men you are! What will you do with freedom? Will you fight?
SCOTSMAN: Two thousand, against ten? We will run--and live!
WALLACE: Yes. Fight and you may die. Run and you will live, at least awhile. And dying in your bed many years from now, would you be willing to trade all the days from this day to that, for one change to come back here as young men, and tell our enemies that they may take our lives, but they will never take our freedom?
to go away
irse, marcharse
to see out
sobrevivir. I saw out good nobles hanged significa "Sobreviví a nobles buenos que fueron ahorcados".
to hang
ahorcar. Cuando el verbo tiene este significado, las formas del pasado pueden ser hanged, hanged o hung, hung.
countrymen
compatriotas
in defiance of tyranny
a despecho de la tiranía, haciendo caso omiso de la tiranía
free
libre. El sustantivo freedom significa libertad.
to trade
intercambiar, canjear
ROBERT: Wait! I respect what you said. But remember, these men have lands, castles. Much to risk.
WALLACE: And the common man who bleeds on the battlefield, does he risk less?
ROBERT: No. But from top to bottom this country has no sense of itself. Its nobles share allegiance with England and its clans war with each other. If you make enemies on both sides of the border, you’ll end up dead.
WALLACE: We all end up dead. It’s only a question of how. And why.
ROBERT: I’m no coward, I want what you want. But we need the nobles.
WALLACE: Nobles? What does that mean--to be noble? Your title gives you claim to the throne of our country. But men don’t follow titles, they follow courage! Your arm speaks louder than your tongue. Our people know you. Noble and common, they respect you. If you would lead them toward freedom, they would follow you. And so would I.
to risk something
arriesgar, poner en peligro algo
to bleed
sangrar. To bleed to death significa morir desangrado.
battlefield
campo de batalla. También puede decirse battleground.
from top to bottom
de arriba a abajo, completamente
allegiance
lealtad
to war
En este caso el sustantivo war (guerra) está usado como verbo, y significa "estar en guerra, luchar".
to end up
terminar, acabar
coward
cobarde. Cobardía se dice cowardice.
claim to something
derecho a algo
common
gente común (en este caso, en oposición a los nobles)
to lead somebody
guiar, llevar a alguien
so would I
yo también lo haría
ROBERT: You have achieved more than anyone dreamed. But fighting these odds looks like rage, not courage. Peace offers its rewards! Has war become a habit you cannot break?
WALLACE: War finds me willing. I know it won’t bring back all I have lost, but it can bring what none of us have ever had--a country of our own. For that we need a king. We need you.
ROBERT: I am trying.
WALLACE: Then tell me what a king is! Is he a man who believes only what others believe? Is he one who calculates the numbers for and against him but never weighs the strength in his own heart? There is strength in you. I see it. I know it.
to achieve
lograr
odds
probabilidades
to look like
parecer
rage
furia, rabia
reward
recompensa
to break a habit
dejar un hábito, abandonar una costumbre
willing
dispuesto, servicial
to bring back
devolver, traer de vuelta
none of us
ninguno de nosotros
a country of our own
nuestro propio país
for and against
a favor y en contra de
to weigh
Literalmente significa pesar. En este caso, quiere decir sopesar, considerar, medir.